Stage en cabinet à Saint Maur des Fossés

 Offres d'emploi, de collaboration et stages du Village de la Justice

3763 Annonces en ligne
17627 Candidats actifs *
2226 Recruteurs récents *

 Déjà inscrit ?

M2 ou plus

Stage en cabinet

Offre d'emploi : Stage en cabinet

  • Recruteur : Cabinet d'avocat
  • Publié : 24/04/2024
  • Région : Saint Maur des Fossés (Ile de France)
  • Type de contrat : Stage
  • Niveau minimum requis : M2 ou plus
  • Spécialités : Droit civil (la responsabilité, droit de la famille...), droit pénal
Cabinet d'Avocat généraliste situé à Saint Maur des Fossés (94) recherche un/une stagiaire à temps plein ou  partiel. Les domaines d'activité du cabinet sont : Droit civil (la responsabilité, droit de la famille), Droit pénal.

Ce stage est à pourvoir dès que possible)  pour une période de trois mois minimun mais  qui pourra être prolongé . 

Pour ce stage, il sera très apprécié si vous avez déjà eu une première expérience réussie au sein d'un cabinet d'avocats, et, si vous avez une solide connaissance en rédaction d'actes juridiques.

Votre mission est d'épauler un avocat généraliste dans des tâches comme la rédaction des actes (assignations, conclusions, suivis des dossiers, recherches...). 
Ce stage s'adrésse notamment à un(e) élève avocat en altérance ou étudiant(e)  préparant l'examen d'entrée (IEJ), ou titulaire d'un Master 1 ou 2 en droit.

Rémunération à déterminer
Description de l'annonce :

Cabinet d'Avocat généraliste situé à Saint Maur des Fossés (94) recherche un/une stagiaire à temps plein ou  partiel. Les domaines d'activité du cabinet sont : Droit civil (la responsabilité, droit de la famille), Droit pénal.

Ce stage est à pourvoir dès que possible)  pour une période de trois mois minimun mais  qui pourra être prolongé . 

Pour ce stage, il sera très apprécié si vous avez déjà eu une première expérience réussie au sein d'un cabinet d'avocats, et, si vous avez une solide connaissance en rédaction d'actes juridiques.

Votre mission est d'épauler un avocat généraliste dans des tâches comme la rédaction des actes (assignations, conclusions, suivis des dossiers, recherches...). 
Ce stage s'adrésse notamment à un(e) élève avocat en altérance ou étudiant(e)  préparant l'examen d'entrée (IEJ), ou titulaire d'un Master 1 ou 2 en droit.

Rémunération à déterminer

Informations complémentaires :
  • Durée de contrat (si CDD ou intérim ou stage) : 3 mois mais avec la possibilité de prolongation
  • Date d'entrée en poste (à partir de) : 01/04/2024 01/04/2024
  • Revenu propos? : A déterminer
  • Niveau d'anglais demand? : Basique
  • Fonction : Collaborateurs libéraux / salariés, et stages
Exemples de profils pour ce type de poste:

Voici un extrait des profils membres du Village de la justice pour ce type de poste...

Année(s) d'expérience. Revenu brut annuel Taille de l'entreprise Région
De 10 ans à moins de 15 ans86000 euros1 à 3 personnesParis (Ile-de-France)
Plus de 20 ans2000000 euros11 à 50 personnesParis (Ile-de-France)
D'un an à moins de 2 ans55000 euros11 à 50 personnesParis (Ile-de-France)
De 10 ans à moins de 15 ans160000 euros501 à 1000 personnesParis (Ile-de-France)
De 10 ans à moins de 15 ans104000 euros51 à 250 personnesParis (Ile-de-France)
[ Voir tous les profils ]

LES HABITANTS

Membres

PROFESSIONNELS DU DROIT

Solutions

Formateurs

Forum : In English, please !

Sujet : Traduction en anglais: obligations de moyen/de résultat

Traductions juridiques, entraide sur les droits anglophones...

Traduction en anglais: obligations de moyen/de résultat

de Elisa   le Lun 11 Oct 2010 11:41

  • "Membre actif"
  •  
  • 185 messages
  • Localisation: 75
  • Profession: Juriste
Bonjour à tous,

Comment traduisez-vous obligation de moyen et obligation de résultat dans un contrat commercial ? Ces notions françaises sont difficilement traductibles et je crains de faire un contre sens en faisant une traduction mot à mot.

Merci par avance de votre aide,

elisa

   Re: Traduction en anglais: obligations de moyen/de résultat

de Ollivier   le Mar 12 Oct 2010 14:24

  • "Membre"
  •  
  • 2 messages
  • Localisation: 75
  • Profession: Autre métier du droit
Bonjour Élisa,

Je vous recommanderais volontiers ce qui suit :

- Obligation de moyen : due care ou due diligence - notion très proche, voire équivalente, et terminologie attestée - ref: http://definitions.uslegal.com/d/due-care/

- Obligation de résultat : obligation to achieve * result, où *= the desired/agreed ou a specific (dans un titre par ex.) - traduction plus libre et périphrastique mais qui est employée.

   Re: Traduction en anglais: obligations de moyen/de résultat

de Paul Phillips   le Mer 13 Oct 2010 15:59

  • "Membre"
  •  
  • 4 messages
  • Localisation: 61
  • Profession: Consultant
Bonjour Elisa
Cela dépend du contexte, mais duty to take reasonable care (obligation de moyens) et strict liability (obligation de résultat) sont aussi pertinents.
Cdt
Paul Phillips

Afficher les messages postés depuis:
Trier par
Ordre

Au total il y a 4 utilisateurs en ligne :: 0 enregistré, 0 invisible et 4 invités (basées sur les utilisateurs actifs des 5 dernières minutes).
Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 1334, le Mar 14 Avr 2020 20:28

Village de la justice et du Droit

Bienvenue sur le Village de la Justice.

Le 1er site de la communauté du droit, certifié 3e site Pro en France: Avocats, juristes, fiscalistes, notaires, commissaires de Justice, magistrats, RH, paralegals, étudiants... y trouvent services, informations, contacts et peuvent échanger et recruter. *

Aujourd'hui: 154 800 membres, 25972 articles, 126 984 messages sur les forums, 3 900 annonces d'emploi et stage... et 1 600 000 visites du site par mois en moyenne. *


FOCUS SUR...

• "Actus des Barreaux" n°16 : Numéro Spécial Barreaux du Grand Est et des Hauts-de-France.

• Lancement du Chatbot IA de recherche avancée du Village de la justice.




LES HABITANTS

Membres

PROFESSIONNELS DU DROIT

Solutions

Formateurs