Page 1 sur 1

Traduction de notes assermentée

MessagePosté: Mar 15 Jan 2008 1:09
de Jourisp
Je candidate actuellement pour un LLM en GB.

Je dois obtenir la traduction assermentée de mes relevés de notes. J'ai eu des gros problèmes avec mon traducteur assermenté. Il manquait des mots, des dates, des notes sur ma traduction. Il l'a refait et il y avait encore des fautes. La 3ème fois c'etait déjà plus correct mais je n'ai plus confiance. Je me pose encore quelques questions :

Par exemple, le mot "TD" a été laissé comme telle sur ma traduction. les contractions comme lib. ora. pour liberté publique ont aussi été laissée comme telle au lieu d'être traduites.
Il a traduit mes mentions par des upper second honours etc...alors qu'il semble qu'en pratique c'est des magna cum laude. Dois-je contacter un autre traducteur assermenté ou envoyer celle-ci.

Merci. Je suis un peu perdu. J'ai besoin d'aide!

partial answer from a native English speaking legal translat

MessagePosté: Sam 26 Jan 2008 21:49
de Ken Fagan
Bonjour,

J'ai 18 ans d'experience (FR-ANG) en traduction juridique (je ne suis pas assermente --cela ne changerait rien pour mes clients) et j'ai toujours evite les traductions de diplome, parce qu'il est est tellement difficile (impossible?) de trouver des equivalents.

Je pense que vous devriez contacter les Admissions Departments des programmes LLM en question pour leur expliquer que vous etes un candidat francais (vous n'etes pas le premier, souvenez-vous...) pour demander s'ils ont l'habitude (je pense que oui, surtout pour un LLM de bon ranking) avec les diplomes francais.

Pour anticiper votre prichain question, non je ne connais pas de traducteur assermente.

Good luck:)

MessagePosté: Mer 30 Jan 2008 0:04
de Jourisp
Merci.

Ils connaissent bien le système universitaire français. La seule chose qui m'inquiète, c'est la qualité approximative de la traduction. Ca manque de crédibilité.