Page 1 sur 2

gravity shelves

MessagePosté: Mer 24 Oct 2007 16:50
de za
Il semble que je fasse un "bide" total avec mon expression italienne, mais j'ai aussi un little souci avec:

what does mean "gravity shleves" sachant qu'il est impossible vu le contexte qu'il puisse s'agir d'étagères de gravité.... ça j'avais trouvé toute seule mais ça colle pas avec le reste.

merci à toutes les bonnes volontés

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 9:06
de za
:D cela ne pourrait il pas être la traduction de "TREMIE" :?: :?:

je desespère de n'inspirer personne

a+

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 13:43
de Camille
Bonjour,
A mon humble avis, il pourrait bien quand même s'agir de ça.
"Gravity shelf" (pluriel "shelves"), il doit, je suppose, être question de ces étagères en oblique où les produits sont "empilés" les uns derrière les autres pour qu'il y en ait toujours un devant et au bord de l'étagère, genre présentoirs à épices dans les supermarchés ("et pourquoi Duc..., il se décarcasse ?"). Apparemment, la terminologie française n'est pas encore bien fixée. je dirais "étagère par gravité" ou "étagère de présentoir à alimentation par gravité".

Bon, si le contexte est la traduction d'un bouquin de science-fiction, alors je dirais plutôt "boucliers ou panneaux ou harnais ou gilets anti-gravitationnels destinés à la plongée en hyper-espace" suivant le contexte plus précis... :D

Pour moi, "trémie" évoque plutôt une forme en entonnoir et plus pour du vrac (lait, sable, cacahuètes..).

Ce principe se fait de plus en plus aussi dans les entrepôts. Gros avantages, toujours un produit à portée de la main, remplissage par l'arrière et prélèvement par l'avant, donc "first in - first out" (à part les "vicieux" qui se haussent sur la pointe des pieds pour aller chercher le dernier au fond...).

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 14:25
de za
l'étagère ou le produit descend "tout seul" s'appelle un rayonnage dynamique.
dans mon cas je reste sur mon idée de trémies car s'agissant de vrac je pense effectivement qu'il s'agit d'un gros entonnoir ou l'écoulement se fait par gravité.

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 14:33
de Nemo auditur
Le contexte où la phrase complète pourrait aider à traduire car là, ça me semble plus difficile. :wink:

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 14:38
de za
the sentence is;

The agreement concerns one set of gravity shelves.

Vue mon activité, il ne s'agit pas de bouclier tridimentionnel à gravité intersidérale.
Il ne peut pas s'agir non plus d'un rayonnage dynamique.
Je suis industriel de bien de grande consommation alimentaire.

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 14:55
de Nemo auditur
Je crois qu'il s'agit simplement d'étagères murales ou d'étagères par gravité.

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1998029011

Quelques exemples :
Ex :
http://blog.scifi.com/tech/archives/200 ... okshe.html
Lien 2
http://www.deltadesignco.com/product.php?g=64

MessagePosté: Jeu 25 Oct 2007 15:03
de Nemo auditur
Nemo auditur a écrit :Je crois qu'il s'agit simplement d'étagères murales ou d'étagères par gravité.

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1998029011

Quelques exemples :
Ex :
http://blog.scifi.com/tech/archives/200 ... okshe.html
Lien 2
http://www.deltadesignco.com/product.php?g=64


J'ai aussi trouvé "Grille inclinée"
Brochure de rayonnage UK
Page 3 sur 5

MessagePosté: Ven 26 Oct 2007 9:24
de Camille
Bonjour,
Oui, mais ça correspond bien au "rayonnage dynamique", terme que j'ai trouvé mais pas chez tous les fournisseurs.

Par contre, "s'agissant de vrac je pense effectivement qu'il s'agit d'un gros entonnoir ou l'écoulement se fait par gravité", dans ce cas, le terme de "trémie" est bien adapté.
Sauf que "trémie" se traduit normalement par "hopper", si j'ai bonne mémoire, et pas par "gravity shelf" et que, pour une trémie, "gravity" va bien, mais "shelf" pas du tout. Ou alors, c'est un modèle très spécial...
Etagère ou rayonnage, je ne vois pas trop bien le rapport, surtout pour du vrac.
Et subsidiairement, pourquoi "one set of" ? C'est un ensemble indivisible de plusieurs ?

MessagePosté: Ven 26 Oct 2007 11:57
de Nemo auditur
Pour rappel, j'avais aussi trouvé de simples étagères murales désignées comme "gravity shelf" ou "gravity shelving system".