Page 1 sur 1

<<structure d'exercice>> en anglais?

MessagePosté: Dim 30 Sep 2007 14:41
de Alice Makrone
Il y a quelqu'un qui peut m'expliquer comment traduire <<structure d'exercice>> en anglais? Par example <<Cette forme juridique deja adoptee depuis longtemps pour des structures d'exercice americaines est egalement possible depuis plus recemment pour des structures d'exercice britanniques.>> Peut-etre <<operating structure>> ou <<professional structure>>?

Merci

Re: <<structure d'exercice>> en anglais?

MessagePosté: Lun 01 Oct 2007 11:33
de Nemo auditur
Alice Makrone a écrit :Il y a quelqu'un qui peut m'expliquer comment traduire <<structure d'exercice>> en anglais? Par example <<Cette forme juridique deja adoptee depuis longtemps pour des structures d'exercice americaines est egalement possible depuis plus recemment pour des structures d'exercice britanniques.>> Peut-etre <<operating structure>> ou <<professional structure>>?

Merci


Bonjour,

"Structure d'exercice" ici est synonyme de forme sociale.
"Corporate structure" me semble plus approprié.