Page 1 sur 1

Précision du langage

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 9:21
de MBC
Un ami traducteur me demande mon avis sur cette traduction :

…to prevent accidents and injury to health arising out of, linked with, or occurring in the course of work or as a result of the operation of employer facilities.

…pour prévenir les accidents, blessures et maladies, directement ou indirectement liés au travail, survenus pendant son exécution, ou dus à l’utilisation des installations de l’employeur…

Il me semble que "directement ou indirectement liés au travail" offre un champ d'application trop vaste ; qu'en pensez-vous ?

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 10:42
de chiara
Bonjour,

Pour moi, indirectement lié est trop vaste. On dit bien "linked with or occuring in the course of work". Personnellement, l'idée d'indirectement ne correspond pas exactement au contexte.

Cdt,

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 12:01
de MBC
Je lui propose de rester plus proche du texte original :"lié au où survenant pendant le travail" ?

Mais on a "arising out of"... :roll:

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 12:01
de Tripleju
Bonjour,

Je suis d'accord. Il ne me semble que la traduction à retenir est plus proche de "lié à ou survenant pendant le temps de travail", ce qui exclu toute cause indirecte à proprement parler.

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 12:52
de Camille
Bonjour,
MBC a écrit :Mais on a "arising out of"... :roll:

Si c'est de l'américain, ce pourrait être l'équivalent de l'anglais "arising from".

Trouvé ceci qui fait la distinction entre "arising out of" et "arising in", mais qui semble bien correspondre :
http://insurance.cch.com/RUPPS/arising- ... oyment.htm
et
http://wcb.yk.ca/fileadmin/user_upload/ ... s/cl42.pdf.

et, au cas où le deuxième lien "passerait mal"...
C. Arising Out of Employment
"Arising out of employment" means that a disability was caused by a worker's employment. It must be linked to, originate from, or be the result of, in whole or in part, by an activity or action undertaken because of a worker's employment.

D. Arising In the Course Of Employment
"Arising in the course of employment" means the disability must be linked to a worker's employment in terms of time, place and activity. It is the direct result of an activity, action, procedure, or conduct undertaken during a worker's employment.

MessagePosté: Dim 27 Mai 2007 19:14
de MBC
Merci !

MessagePosté: Mar 29 Mai 2007 10:44
de Bob
Pour cette partie la "or as a result of the operation of employer facilities", je propose "ou sur le lieu de travail".

MessagePosté: Mar 29 Mai 2007 11:36
de françois
En lisans les éléments transmis par Camille, il me semble que l'emploi initial de "directement ou indirectement liés au travail" n'est pas impossible.

MessagePosté: Ven 31 Aoû 2007 10:59
de Invité
"liés ou survenant" suffit.